Перейти к содержимому

Уважаемые гости и участники Форума, у кого возникли проблемы с регистрацией, или забыли пароль или логин, напишите на почту voroninee@yandex.ru Для новых участников Форума: при регистрации в поле антиспама нужно вводить цифры, а не пытаться скопировать текст (на то он и антиспам); после регистрации при поиске письма на авторизацию не забывайте проверять корзину.

Уважаемые участники. Планируется ежегодная оплата аренды серверного места для Форума. Приглашаю поучаствовать в существовании ресурса в будущем Обсудить >>>


23 марта в 10:00 в выставочном зале Областной библиотеки им. Н. А. Некрасова состоится заседание Ярославского историко-родословного общества. Обсудить >>>

22.03.2022. Обновлён Фамильный навигатор: добавлено 15 новых позиций (с 26.02.2022). Всего в справочнике 7221 позиция >>>

Топонимика Ярославского края (названия населённых пунктов - вопросы, предположения, источники)

топонимика реки

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 340

#71 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 27 июля 2012 - 09:42

Просмотр сообщенияНюра (27 июля 2012 - 08:13) писал:

Спасибо, сadvmp, выходит, все-таки мы лапаноиды. Это термин археологов.
Нюра

Уважаемая Нюра, такой вывод был бы слишком произвольным.

***
Тимур и Галина, отмечу, что Понгил известен узкому кругу. У большинства же на слуху (Нижний) Тагил — отсюда и сомнения. С водорослью и недорослью — очень убедительно. В окончании же слова Которо-сль мне померещилось скомканное -славль, поэтому инстинктивно и дотянул туда ударение. :)

#72 Тимур Бикбулатов

Тимур Бикбулатов

    Светлой памяти... 21.02.1972–17.07.2018

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 1 924 сообщений

Отправлено 27 июля 2012 - 09:52

Не недорослью, а недорослем - род мужской. Спросите у Фонвизина rolleyes.gif  А -славль/-сль - такая версия тоже была.

#73 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 27 июля 2012 - 10:14

Тимур, это примерно как лещ: если с икрой - то на конце можно поставить мягкий знак. :)

***

Просмотр сообщенияТимур Бикбулатов (27 июля 2012 - 06:31) писал:

Меря, весь, мурома, мари, мордва, чудь и многие другие, более малочисленные племена занимали до прихода славян обширнейшую территорию Камского, Волго-Окского, Волжского бассейна, в том числе и Молого-Шекснинскую низменность, Волго-Которосльной участок (меря и мурома). А вот феня, эсты, карелы, саами, лопари - это более северные территории и сюда они не приходили.

Это так, но часть из них ушла в виртуальность, а вот карелы - реальные соседи (напр. в Тверской обл.), и времени было достаточно, чтобы оставить след в топонимике...

Но не все просто, конечно. В финском, к примеру, совершенно отсутствуют шипящие (ну, разве "с", если его можно к ним причислить), а мы их встречаем сплошь и рядом в названиях финно-угорского происхождения.

#74 Тимур Бикбулатов

Тимур Бикбулатов

    Светлой памяти... 21.02.1972–17.07.2018

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 1 924 сообщений

Отправлено 27 июля 2012 - 10:48

Да есть такое понятие в лингвистике - существительные обоего рода - плакса. неряха и т.д. Но все равно - "она напоминала недоросля" (Бунин). Не недоросль! Хоть и она... Здесь закон строгий, Ростислав Александрович. А вот "поросло водорослем" Вы не скажете rolleyes.gif так можно и договориться - "здесь Волга соединяется с Которослем" biggrin.gif

#75 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 27 июля 2012 - 10:57

Недоросль (неодушевл.) - это поросль (в частн., водоросль), которая немножко не дотянула до нормы (чисто мое). smile.gif

***
Шутки шутками, но ведь скорее, Фонвизин как раз и перенес на Митрофанушку этот смысл.

... взял в заглавие пьесы готовое слово с уже вложенным (до него) смыслом. Не прав я был. - cadvmp, 12:40

#76 И. Долгинина

И. Долгинина

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 721 сообщений

Отправлено 27 июля 2012 - 11:29

Из Даля (вот и я начала интересоваться старыми словарями): :)

Недоросль об. недоросля м.; недоросли ж. не достигший полных лет, обычно 21 года; невзрослый, не вошедший во все года, в полный возраст, невозмужалый; ныне малоупотреб. и заменено тяжелым словом: несовершеннолетний.

Синонимы и родственные слова:  
Недоросли, недоросль, недоросля, недорост, недоросток, недоростыш, недорость.

Думаю, именно этот смысл Фонвизин и вкладывал в название своей пьесы о Митрофанушке.

-----
Можно удалить, к теме о топонимике не имеет никакого отношения.

#77 Тимур Бикбулатов

Тимур Бикбулатов

    Светлой памяти... 21.02.1972–17.07.2018

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 1 924 сообщений

Отправлено 27 июля 2012 - 15:25

А почему удалить? Это дополнение к версии о Которосли. Да и в ономастике есть фамилия Недорослев.

#78 Нюра

Нюра

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 952 сообщений

Отправлено 30 июля 2012 - 10:50

Просмотр сообщенияcadvmp (27 июля 2012 - 09:42) писал:

Уважаемая Нюра, вряд ли так. Это случайное совпадение. А вот в Финляндии речки с таким названием есть. Прямо так и называются: Саха-река (Sahajoki). См., напр., тут (на том сайте - вторая фотография сверху). Исходный смысл, как всегда, слегка завуалирован, поскольку основное современное значение слова saha в финском языке: лесопилка, т.е. деревообрабатывающий заводик. :)

В этнографических и топонимических словарях есть слово "сахта"  - болотистое место, оно больше подходит по лексическому значению, т.к. в Ярославской области многие реки начинают свой путь из болота. А т могло исчезнуть в процессе опрощения в языке.

Часто названия местам наши предки давали по названиям тотемов. Например, так получилось от тотемного названия Бараба - чайка - Барабинская низменность. Вот Унимерь - точно название мерян. Нюра

#79 Darya V

Darya V

    Совет ЯрИРО

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 29 308 сообщений

Отправлено 30 июля 2012 - 13:47

Цитата

Вот Унимерь - точно название мерян.

Как раз собиралась спросить про село Унимерь. Красивое название. Недавно на форуме создана тема о селе:

Просмотр сообщенияГлаголева Елена (04 июня 2012 - 17:31) писал:

...где находится село Унимерь, в каком районе?
Очень интересное название.

Просмотр сообщенияDarya V (04 июня 2012 - 19:19) писал:

Находится в Гаврилов-Ямском районе. Раньше относилось к Ярославскому уезду.
А происхождение названия действительно интересно!


#80 И. Долгинина

И. Долгинина

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 721 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 18:35

Просмотр сообщенияPuma (26 августа 2012 - 17:42) писал:

Это интересно: деревня Хрушина - буква "а".

Мне тоже интересно - что означает окончание "а", которое употреблялось при названии деревень в 19 веке?

Например, деревня - родина моего отца в современном прочтении Шипино, а на карте Менде и в документах 19 века - Шипина.

#81 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 19:09

Я тоже в свое время обратил на это внимание. Истолковал для себя просто: "старинные" наименования деревень согласуются со словом "деревня" в женском роде. Теперь это утрачено. Мы уже обсуждали тут как-то с Дарьей, что язык постепенно теряет и согласования в падежах.

#82 ciandr

ciandr

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 193 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 19:46

Цитата

... "старинные" наименования деревень согласуются со словом "деревня" в женском роде. Теперь это утрачено...

Я не уверен, что такое объяснение верно. В том же атласе Менде рядом с д.Кобылина и д.Князищева расположены д.Парфёново и д.Федорино.

#83 Darya V

Darya V

    Совет ЯрИРО

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 29 308 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 19:52

Мне кажется, просто в старину не очень грамотно писали. Постоянно встречаешь на картах названия деревень, расположенных рядом, то с "о", то с "а" на конце. При том, что оканчивались - точно известно, на "о". (Предположим, какая-нибудь деревня типа Горелово или Морозово, существующая и сейчас.)
Ну вот писали так. Изображение
Не очень-то знали, как верно? Или не больно старались соблюдать правило?

#84 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 20:07

Верно, по идее, то, что имеет согласование в роде и падеже.
А исключения всегда есть: язык порой просто не поспевает за изменением статуса населенных пунктов (а статус может не только повышаться, но и понижаться). В результате имеем: город (муж.р.) Макеевка, Иваново; село (ср.р.) Туношна и т.п.

#85 jkondr

jkondr

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 1 252 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 20:07

Просмотр сообщенияDarya V (26 августа 2012 - 19:52) писал:

Мне кажется, просто в старину не очень грамотно писали.

А по моему мнению, для Ярославской губернии наиболее характерно было окончание на "а" - вероятно, названия по принадлежности. Например, Суглобина впоследствии трансформировалось в "о" - Суглобино. Смотрим карту 1790 года - сплошь на "а".

#86 И. Долгинина

И. Долгинина

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 721 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 20:29

Вот и я так же подумала, когда прочла все наименования известных мне и оканчивающихся в современности на "о" деревень в документах 19 века с окончанием на "а".
Шипина - возможно, принаждежала Шипину (землевладельцу? или первопоселенцу?). Возможно, Шипин - это прозвище (фамилий-то еще не было). Или Аколова - первопоселенец Аколов. И т.д.

#87 ciandr

ciandr

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 193 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 21:16

Интересно - когда произошла массовая замена "а" на "о"? Если в советское время, то, быть может, это имело идеологическую подоплеку. Село от деревни отличалось наличием церкви. Вот и уравняли.

#88 Евгений Воронин

Евгений Воронин

    Администратор. Совет ЯрИРО

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPipPip
  • 5 770 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 21:30

Очевидно, не в советское время, т.к. уже в источниках, в частности, в справочниках начала 20 века (до революции) всё было с окончанием "о". Не стоит в Советах видеть сплошное зло smile.gif

#89 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 21:52

Просмотр сообщенияИ. Долгинина (26 августа 2012 - 20:29) писал:

Шипина - возможно, принаждежала Шипину...

Естественно:
Шипин (дом, двор)
Шипина (корова, деревня)
Шипино (хозяйство, село)
Это сейчас все перемешалось. :)

***
Но и на -а названия остались: Колобиха, Поповка и т.п. Там, где замена на -о (пока?) неудобоварима. :)

#90 Liliya

Liliya

    Ветеран

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 1 981 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 22:04

Цитата

Естественно:
Шипин (дом, двор)
Шипина (корова, деревня)
Шипино (хозяйство, село)
Это сейчас все перемешалось.

Стало так?

Шипа
Шипин (дом, двор)
Шипина (корова, деревня)
Шипино (хозяйство, село)

Шипин (Иван)
Шипина (Ивана) (дом, двор)
Шипина (Ивана) (корова, деревня)
Шипина (Ивана) (хозяйство, село)

#91 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 22:12

Именно. Ivan Shipin's household. Язык постепенно теряет согласования по родам и падежам. Будет как у болгар или, того хуже - англичан. smile.gif

#92 ciandr

ciandr

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 5 193 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 22:34

Просмотр сообщенияЕвгений Воронин (26 августа 2012 - 21:30) писал:

Очевидно, не в советское время, т.к. уже в источниках, в частности, в справочниках начала 20 века (до революции) всё было с окончанием "о". Не стоит в Советах видеть сплошное зло :)

  • В таком переименовании я не выискивал зло, тем более СПЛОШНОЕ. Просто произошло массовое изменение названий, а для этого должны быть какие-то причины.

  • Евгений, Вы правы, посмотрел "Списки нас. мест Ярославской губернии" за 1865 г. Там уже пишется через "о". Причем изменение произошло быстро, т.к. на картах Менде (1858 г.) пишется почти все через "а".

  • Быть может, это как-то связано с отменой крепостного права в 1861 г.?


#93 Liliya

Liliya

    Ветеран

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 1 981 сообщений

Отправлено 26 августа 2012 - 23:03

Цитата

Евгений, Вы правы, посмотрел "Списки нас. мест Ярославской губернии" за 1865 г. Там уже пишется через "о".

В аналогичных списках Владимирской губернии 3-4 процента названий (примерно, может, и больше) - с окончанием "а". В списках же 1905 г. с "а" встретила только одну деревню. Полностью, конечно, не просматривала...

#94 Тимур Бикбулатов

Тимур Бикбулатов

    Светлой памяти... 21.02.1972–17.07.2018

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 1 924 сообщений

Отправлено 03 сентября 2012 - 15:26

Та же путаница и со "-ская"/"-ское". Село Адреевское и деревня Андреевская. А вот усадьба - чаще "-ская". А станица - ВСЕГДА!!! Вот такая канитель топонимическая. :smile-09:

#95 Alexandra

Alexandra

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 279 сообщений

Отправлено 06 сентября 2012 - 12:31

По поводу названия реки Пура Борисоглебского района нашла вот что:

Пуре в переводе на русский язык — значит медовая брага, медовуха, а мерянское прилагательное от пуре — пурех, пурешка — медовушное, бражное. Реки Пуре, Пурех и Пурешка протекают в местах болотистых, вода в них с коричневым оттенком и напоминает по цвету пуре, отсюда и даны им такие названия".
http://www.d-pozhars...h-nazvanij-selo

Очень бы хотелось узнать значения рек Могза и Лехта - тоже наверняка мерянские имена.

#96 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 07 сентября 2012 - 10:24

По Вашей ссылке: «В Ярославской области, в Борисоглебском районе, есть речка Пуре...» - возможно, описка, поскольку: Пура. Кстати, есть еще река Северная Пура (в Кировской области - Удмуртии).

Вообще, следует относиться осторожно к толкованию смыслов по топонимике финно-угорского происхождения. Это мы тут себе можем позволить пофантазировать... :)

Мне кажется, что не следует усложнять, когда, есть более простые объяснения. В данном случае, puro по-фински — ручей. Можно привести примеры-кальки из финской топонимики: Puro, Mets?puro, Kylm?puro - Ручей, Лесной Ручей, Холодный Ручей и т.п.

Что касается реки Лехти (Лехты), то, например, lehti по-фински — лист, а lehtoроща.

С Могзей - сложнее, надо подумать... :)

PS. Могза, Могзя... По звучанию с финским никак не ассоциируется. Скорее, нечто из уральской группы. Добавил бы - с этаким тюркским "налетом". В Удмуртии есть Можга - как знать, быть может - общего происхождения, но смысловое значение не улавливается... Кстати, там рядом есть Кинягил, а чуть дальше - Тагил (вспомним Понгил и Кинешму :) ).

#97 Тимур Бикбулатов

Тимур Бикбулатов

    Светлой памяти... 21.02.1972–17.07.2018

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 1 924 сообщений

Отправлено 07 сентября 2012 - 15:10

Выставляю на всякий случай - наши гидронимы можно проверять и по такому словарику

Краткий словарь Угро-Финских топонимов
Состав: Антон Тилипман.


http://www.isles.ru/...ct_ugrofin.html

Из него следует - lahti lahti laht луххт лахт, лахта, лухт, лакша лахта = залив, губа, бухта - Вот вам и ЛАХТА/ЛЕХТА

#98 Тимур Бикбулатов

Тимур Бикбулатов

    Светлой памяти... 21.02.1972–17.07.2018

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 1 924 сообщений

Отправлено 07 сентября 2012 - 15:16

Природные объекты
карел. фин. вепс. эст. саам. транскрипция толкование jogi joki jogi j?gi ёгк йок, йоки, йоги, йыги, деги река oja oja oja oja вуэйй ойя, оя, уя, уай, уй, ва ручей suo suo so soo шуэннь суо, суу, соо, шуо болото neva nova нова, ново, нов, нева трясина, топь jarvi j?rvi j?rv j?rv яввьр ярв, ярве, ярви, явр озеро lambi lampi лампи, ламба, ламбина ламба, ламбушка = озерцо vaara vaara ваара, вара, варака, ваари гора, возвышенность (покрытая лесом) selgy selk? sel"g селльк сельга, селькя сельга = каменистая гряда, хребет (буквально: спина) m?gi m?ki m?gi m?gi мяги, мяки холм, гора kallivo kallio kal"l" kalju каллио, каливо, калливо, калья скала, утёс kivi kivi kivi kivi киви крупный камень, булыжник, валун ?uuru sora чиввр чур, чура, чивр, сор мелкий камень, галька, гравий koski koski kos"k kosk кушшк коск, коски, кошки речной порог, перекат, водопад поадан падун падун = водопад karikko куэррк куэрк, корк, корга, корежка корга = мель класса "подводная каменистая гряда" luuda luoto lodo луд, луда, луото луда = каменистый островок, мель, отмель suari saari sar" saar саар, сарь, сари, саари, шуари остров суэл сол, суол остров pudas пудас, пудос, пудаш, пудож протока, рукав реки salmi salmi sal"m чуэлльм салми, салма, солом, чёлм, чуолма салма = пролив lahti lahti laht луххт лахт, лахта, лухт, лакша лахта = залив, губа, бухта niemi niemi nem" neem ниеми, немь, мень мыс (наволок), полуостров нёаррк нярк мыс randu ranta rand rand рыннт ранда, ранта, ранна, ранд берег mua maa ma maa ма, маа земля, край, страна, местность ni?ku niska ni?k ниска зашеек = исток реки из озера (буквально: затылок) pohju pohja pohj p?hi похья, пога буквально: дно (вероятно, в значении "конец") muda muta muda muda моадть` муд, муда ил, иловая грязь, муть savi savi savi savi чуййв сави, савой глина hieta хиета, хето, хетто, хед, хедо мелкий песок


Антропогенные объекты
карел. фин. вепс. эст. саам. транскрипция толкование linnu linna lidn linn ланнь` линна, линн город (кроме фин.), крепость (карел., фин.) kyl? kyl? k?l? k?la кюля, кюла, кюлю, кула деревня, село kodi koti kodi коти, коди дом, здание, хозяйство (кар.) taloi talo тало дом, здание, хозяйство (кар.) perti pirtti pert" пэррт перти, пиртти, перт изба, зимнее жилище (саам.) koda kota куэдть' кода, кодо шалаш, летнее жилище (саам.) matku matka матка, матк, мотк путь, дорога (часто в значении "волок") veski вески мельница sildu silta sild sild силта мост ristu risti rist рысст ристи крест kalmu kalm калльм калма, калмо могила haudu hauta haud хаута, хауда могила
  
Фауна
карел. фин. вепс. эст. саам. транскрипция толкование kondii kontio kondi контио, конди, конды медведь karhu karu карху, карг медведь naali нёалл ноль песец koira koira koir koer койра собака sika siga siga сика, сико свинья reboi reboi rebane ребо, ребой, репо, рябо, ряпой лиса, лисица majai majava мая, май бобр m?gry m?yr? m?ger мяг, мег, мягр, мегр, мюгр, маура барсук важь важ, важе важенка = самка оленя сарьвэсь хирвас, хирваш, гирвас гирвас = олень-производитель hirvi hirvi hirb" hirv сэррв хирви, кирбей лось, олень (эст.) pedri peura pedr педр, пеура, педра олень lammas lammas lambaz lammas ламьпесь ламбас, ламмас овца orava orava orav orava вуэррев орав, оров белка janoi j?nis j?nes янис, яниш, янец, яни заяц lindu lintu lind lind линд, линда, линдо птица haukku haukka хаукка, хаука ястреб kotku kotka kotkas куэццькэмь котк, кочк орёл kaaren карьнэсь куарнис, карниз, корней, курней ворон korppi корпи ворон varoi varis vari? vares варис, вариш, вареж, варь, вар ворона jou?en joutsen joucen юцен, йоутсен, еутсо, евчен, девчен лебедь нюххч нюхч лебедь чуххч чухч, чук глухарь me?oi metso mecoi metsis мецо, метсо глухарь tikku tikka tik тик дятел чашэнь чаш, часна дятел hanhi hanhi hanh" hani чуэнь ханхи, ханга, ханка, чуна, чуно, чунь гусь kajoi kajag kajakas кай кай озёрная чайка kana kana kana kana каннь` кан, кана курица tadri teeri tedr teder тедри, тейри, тетро тетерев kurgi kurki kurg kurg курки, курги, кург журавль harakku harakka haraga harakas хараг сорока muna muna muna маннь` муна, мун, манне яйцо kala kala kala kala кулль кала, кал, куэль рыба lohi lohi l?hi лохи, логи, лого лосось ahven ahven ahven ahven ахвен, агвен окунь haugi hauki haug" haug хауги, хауки, кауге щука s?rgi s?rki s?rg сярги, сярки, сярг, сярк, серг, сарг плотва lahnu lahna лахн, лагн, лахна лещ uro??u uros оаресь урос, урас, орз самец kanzu kansa kanz канза люди, народ, семья (кар., вепс.) kalmu kalma калма, калмо смерть, богиня смерти и разложения hiisi хиз, хис, хиж, хиден злой (лесной) дух, демон; священная роща


Флора
карел. фин. вепс. эст. саам. транскрипция толкование me??u mets? mec mets мется, метча, меча лес kuuzi kuusi kuusk кусс куз, куза, кузь, кууси, куужи, куж ель, ёлка ped?i pet?j? pedai педзь петя, петяя, педа, педая, пед, пез, пеж сосна (обычно - с раскидистой кроной) m?ndy m?nty m?nd мянтю, мянд, мянду, манду мянда = сосна (болотная или угнетённая) hongu honka хонка, гонга, гонги,
конд    конда, конга = сосна (боровая, строевая) kangas kangas kangaz кангас, кангаз, хангас, кангаш сосновый бор-верещатник huaba haapa hab haab субпь хапа, хаапа, хаб, габ, габа, шуб, хоб осина leppy lepp? lep lepp леhпь леппя, леп ольха koivu koivu koiv койву, койва береза korbi korpi kor"b корб, корби, корба, корбокорба = сырой дремучий лес, чаща    karzikko karsikko карзик, карсикко карсикко = метное дерево кэскас каскес, каскас, кис-кис, киски можжевельник peldo pelto p?ld пяллт пелд, пельто, пельда поле, поляна (саам.) heiny hein? hein hein суййн        хейня, гейн, ейн, хен, ген сено, трава ruogo ruoko руого, руоко, руго, рого, рог, руг тростник vehku вехку, вехка, вехк, вех вахта трёхлистная рассь рас, раз, рази, ряз зелень, молодая трава marju marja marj mari муррьй марья, марь ягода muurai muurain mura?k мурам, муром, мурм, мураш морошка hormu horsma горм иван-чай tattari tatar татар, таттар, таттри гречиха

Эпитеты
карел. фин. вепс. эст. саам. транскрипция толкование iso исо большой suuri suuri sur" suur шурр суури, суур, сур, сури, шури большой, великий pieni pieni pen" пиени, пиен малый yl?h?ine ylinen ?l?h?ine юля, юлинен, юлим, илим, или, иля верхний alahaine alinen alahaine ала, алинен, алим нижний pitky pitk? pit"k pikk питкя, питка, питке, питко, пить, пид длинный, долгий кугкесь кукис, кукас длинный, долгий pyh? pyh? p?ha пюхя, пюха святой, священный kuivu kuiva kuiv kuiv куйва сухой syv? syv? s?v? s?va сювя, сюве, суви глубокий madal matala madal madal мадала, матала неглубокий, невысокий valgei valkea vauged valge виллькесь валгей, валкеа, валкиа, валги, валга белый mustu musta must must муста, мушта чёрный ruskei ruskea rusked ruske рускеа, руско, русский красно-коричневый kirjavu kirjava kirjav кирьява пёстрый

Разное
карел. фин. вепс. эст. саам. транскрипция толкование talvi talvi tal"v talv талльв талви, талвис, толва, толво, толв зима kev?t kev?t kev?z" kevad кевят весна kez? kes? keza кессь кеся лето raja raja raja raja рая граница, рубеж, предел, край polvi polvi pol"v p?lv пуввл полви колено raudu rauta raud raud руввьт раута железо leiby leip? leib leib леййп лейпя хлеб tuhku tuhka tuhk tuhk тухка зола, пепел


#99 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 07 сентября 2012 - 20:05

Просмотр сообщенияТимур Бикбулатов (07 сентября 2012 - 15:10) писал:

лахта = залив, губа, бухта - Вот вам и ЛАХТА/ЛЕХТА
Тимур, не вполне понял тезис. Ну, есть лахта. Это не отменяет лехту. :)

Примеры навскидку, из реальных финских топонимов:
Koivulehta = Березовая роща
Koivujoki = ?
Lehtijarvi = ?
:)
Лехта (фин. Lehto) — село в Беломорском районе Карелии.
Озеро Лехто - Карелия.
Река Лехта - Кировская область, Лузский район.

У меня сомнений практически не осталось. :)

***
А вообще - спасибо за пособие!

"suari saari sar" saar саар, сарь, сари, саари, шуари" - навевает мысли о Шарье;
"m?ndy m?nty m?nd мянтю, мянд, мянду, манду мянда" - о Мантурове;
правда, это уже Костромская топонимика.

#100 Тимур Бикбулатов

Тимур Бикбулатов

    Светлой памяти... 21.02.1972–17.07.2018

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 1 924 сообщений

Отправлено 09 сентября 2012 - 00:38

Насчет Лехты, Ростислав Александрович, Вы меня убедили.
Хорошо бы иметь такой словарик по всем языкам группы. Здесь неполнота. Автор предупреждает: "Далее, опять же, вопреки названию словаря, составитель рассматривает не всю обширную группу финно-угорских (угро-финских) языков, а лишь прибалтийско-финскую подгруппу финно-волжской группы финно-пермской подветви финно-угорских языков и некоторые языки подгруппы саамской (расположенной в классификации аналогичным образом)".
Но есть ответ и Евгению Евгеньевичу, который выступал простивником "расчленения" топонимов. "Записями в словаре являются не сами топонимы, а кусочки, из которых они составляются, подобно детскому конструктору. К примеру, в Карелии есть остров, называющийся «Кюляниемисуари». В дословном переводе это означает: «Остров с деревней на мысу». Топоним «Кюляниемисуари» не будет присутствовать в настоящем словаре, но составные его части - «остров», «деревня» и «мыс» - будут".

#101 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 09 сентября 2012 - 12:20

Просмотр сообщенияcadvmp (07 сентября 2012 - 10:24) писал:

Могза, Могзя... По звучанию с финским никак не ассоциируется. Скорее, нечто из уральской группы. Добавил бы - с этаким тюркским "налетом".

Возможно, я поторопился с выводом. У финнов найдется все. :)
Есть там озеро Мокси (Moksi — причем без традиционной оконцовки -jarvi/-озеро, что имеет место довольно редко). Из этого озера вытекает одноименная речка - Моксинйоки (Moksinjoki). Добавлю, что у нас в Мордовии есть река Мокша (таково же и самоназвание одной из мордовских народностей). Во всем этом усматриваю общее происхождение.

Что касается смысла, то он для меня несколько расплывчат.  

Слова moksi в словарях нет, однако оно тем не менее изредка встречается в неофициальной лексике, например: «... moksi sin? Sotkamoksi, min? moksin Kuhmoksi» - что-то вроде нашего «...вы из Хламовских, я — из Судаковских». В финском языке: если что-то (произ)водится, то словообразование места (или устройства), где это (произ)водится, выполняется путем добавления суффикса -mo: Sotkamo, Kuhmo; это довольно продуктивный способ в финской топонимике.

Если зайти с другой стороны, то слово moksi видится в одном «числительном» ряду (один, два, … много): yksi, kaksi, … но, не moksi, а moni. Производные: yksin (один, в одиночестве), kaksin (вдвоем; в отличие от русского языка, где «вдвоем» это 1+1, то в финском по смыслу это - «два в одном», т.е. два в едином целом). Сюда бы и moksin (как "многие в едином целом"), но нет такого официально. Быть может так есть в каком-то диалекте или жаргонно — не знаю.

***
Небольшой нюанс: kaksin - все же означает удвоение, хотя концовка -n - признак единственного числа (в первом лице), т.е. ближе по смыслу к "я становлюсь удвоенным"; а вот производное yhdess? от yksi/один (т.е. единственное число - по определению!) - действительно, может быть переведено, в зависимости от контекста, либо "вдвоем" (два в едином целом), либо "( все) вместе" (все в одном).

Это уже в отступление от темы - но такой вот необычный для нас понятийный строй языка. :)

Сообщение отредактировал cadvmp: 09 сентября 2012 - 14:09


#102 Тимур Бикбулатов

Тимур Бикбулатов

    Светлой памяти... 21.02.1972–17.07.2018

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 1 924 сообщений

Отправлено 09 сентября 2012 - 12:25

А вот насчет Мокши - была ведь языческая богиня - Мокошь. Только вот неизвестно происхождение ее имени - переняли ли славяне угро-финское имя или это чисто славянское?

#103 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 09 сентября 2012 - 12:33

Мне это встречалось, но верится с трудом, а точнее - вовсе не верится... :)

#104 Тимур Бикбулатов

Тимур Бикбулатов

    Светлой памяти... 21.02.1972–17.07.2018

  • Ветераны
  • PipPipPipPipPip
  • 1 924 сообщений

Отправлено 09 сентября 2012 - 12:34

Ну она была наравне с Ярилой и Стрибогом - мощная тетя...



-----
Darya V:
Тимур, так смешно Изображение пишете - "мощная тетя"!

#105 cadvmp

cadvmp

    Ветеран

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 609 сообщений

Отправлено 09 сентября 2012 - 12:38

Это так, но в топонимике это как-то не принято: упоминать имена божеств всуе. :)




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

  Кольцо генеалогических сайтов Всероссийское Генеалогическое Древо
Яндекс цитирования