Так как результатом перевода осталась не очень довольна, но другого варианта придумать не могу, то прошу помощи у форумчан в расшифровке строчки из метрики Николая (1818 год), речь о котором шла
выше:
Николай 1818 Поланген - копия.jpg 618,57К
20 Количество загрузок:
Возможно, кто-нибудь сможет подсказать варианты. Это должна быть должность отца (место службы/работы).
Вот черновой вариант построчной расшифровки и примерного перевода:
на полях: Polonga / / / Паланга
Anno Dm 1818 Mensis May Die 22 Ego Antonius / / / Год 1818, месяц май, день 22 Я, Антоний
Kaminski Parochus Polongensis
suplevi Ceremonias / / / Каминский, священник Паланги,
вместе с
un Jacno Oleis super Infantem baptizatum / / / Якно Олеис
провели церемонию крещения над младенцем
Die 4 Ejusaem Men. Nomine Nicolaus / / / 4 дня в
? с наречением имени Николай
Patris Andriano Andrejowos
Capitanii Mille / / / Отец - Андриан Андреев,
руководитель
Moderni Cencoris Limiluт Confes Greco.. / / /
???
Matris
M. Dona de Domi Helena Mierzijewska / / / Мать -
? Елена Миерзиевская
Patrini fuerani
ipse Baphizano / / / Крестными были
сам Бафизано
cum M. Dona Rosa Dobrowolska -
Assestenes / / / и Роза Добровольская -
ассистентка
MD Josephus
Srefanowiez Venator
Gililiscennis / / / Йозеф
Срефанович, охотник
?
cu M.Viv Zaleska - omes de opida Polonga. / / / и Вив. Залеская - все из города Паланги.