Тимур Бикбулатов (17 июля 2012 - 17:28) писал:
Все известные мне источники, в том числе и Даль, дают одно значение - "тяпка", "мотыга". В древнерусских источниках - "пашут плугами и копырями". А вот в значениии "копуша, мешкотный человек" используется слово "копыряла". Хотя вторая версия мне тоже нравится больше - я бы сконился к тому, что это прозвище жителей. Хотя есть хутор Тяпки.
А вообще для филологов или близких к этому и интересующихся исследователей очень рекомендую целую статью, посвященную этому слову
http://www.history.org.ua/...
Но есть и угро-финская версия:
Коми-русский перевод слова "копыр" - поклон; висьтав месянь копыр — передай от меня поклон; муцдз копыр став рцдвужлы — всем родственникам земной поклон; сё копыр тэныд месянь — я бью тебе челом.
http://www.koigorodok.ru/..
Но вот имя Копыря встречается часто в русских источниках.
Тимур, спасибо. А вот тут я, честно говоря, не прав:
cadvmp (17 июля 2012 - 09:54) писал:
Но и Вы, Дарья, говоря о несвойственности русскому языку, тоже не вполне правы.
Имеем ведь абсолютно жесткое правило образования окончаний множественного числа: если последний согласный твердый, то -ы, иначе -и (за исключением знаменитого «жи/ши — пиши и»): шар-шары, задира-задиры; но: букварь-буквари, тетеря-тетери. Просто, как в школе. Уж коли писалось «Копыры», то, следовательно, исходное слово в единственном числе имело твердый последний согласный (видимо, «копыра», а не «копыря» или «копырь»); начав писать «Копыри», мы фактически теряем, или искажаем, исходное слово (в его единственном числе), т.е. само наименование приобретает абстрактный характер. Но, ничего страшного, конечно, в этом нет.