Вам уже писали, что дело не в разнице одной буквы. Надо смотреть все похожие фамилии. Фамилии, особенно иностранные, претерпевали в России и не такие изменения, поскольку большей частью записывались на слух малограмотными писцами. Писцы разные, соответственно и в разных документах могут быть различные написания.
Надо знать оригинальное написание на латинице. Скорее всего, это Pfeiffer. Фамилия немецкого или австрийского происхождения. Августовская губерния Царства Польского была рядом с Пруссией. Национальность может быть и еврей (см. мое сообщение выше). Но диалектов немецкого языка слишком много, да еще и особенности польского и других прочтений. Варианты см., например, здесь.
http://www.seslisozluk.net/...
Во-первых, Pf- может читаться и записываться на русском языке как Пф- (известная актриса Мишель Пфайффер), так и Ф-. Во-вторых, сочетание ei- в разных языках и диалектах может произноситься как и- (см. англ. и австр. произношение), ай- и ей-.
Даже члены одной семьи, а то и сам один и тот же человек, часто писали свои фамилии по-разному. Например, фамилия управляющего Вологодской удельной конторой (должность высокая, и человек был на виду) статского советника и опекуна больного поэта Батюшкова в официальных документах записана как Гревениц, так и Гревенс. Я нашел его прошение, написанное его же рукой, где он подписался как Гревенс; использую теперь только этот вариант написания его фамилии.