Матвей (10 июля 2012 - 09:37) писал:
Уточните, пожалуйста, год рождения Анатолия, так как вы указали только месяц и число.
Матвей, Елена Константиновна смотрела в архиве метрическую книгу за
1904 год, она это указала в том сообщении (Вы просто не заметили):
Глаголева Елена (09 июля 2012 - 19:38) писал:
Матвей, твои фамилии в с.Пищалево.
ГАЯО, 230/11/3264. МК за 1904 год.
Матвей, в ГАЯО в
фонде № 230 есть несколько описей. (Фонд делится на описи, т.к. он огромнейший. Представьте только - ежедневные записи о рождениях, браках, смертях по Ярославской губернии!!! Т.е. фиксируются события по каждой, даже маленькой деревеньке. А семьи зачастую были огромными (по 5-15 детей); не как сейчас. Значит, ежегодно рождений/браков/смертей на каждый род - тоже значительно больше. Мало того, в этом фонде - далеко не только метрические книги! Колоссальное количество и других дел.)
Так вот. В
описи № 11 фонда № 230 есть дело под порядковым
№ 3264 -
"Метрические книги г. Романов-Борисоглебска и уезда за 1904 год" (если я правильно помню, там был и город, и уезд). В дело подшиты
метрические книги церквей. Елена Константиновна просмотрела
метрическую книгу села Пищалёво (за 1904 год, конечно, потому что других годов в этом деле нет) - и вот так замечательно обнаружила в ней записи о Ваших предках!
А насчёт сокращений - мы все так привыкли. Когда из года в год выписываем множество строк из метрических книг, для скорости используем сокращения.
Например:
"Янв. Род. 15/17" - родился/ась 15 января, крещен/а 17 января.
"Сент. Ум. 10/12" - умер/ла 10 сентября, похоронен/а 12 сентября.
"Пр.," "прав"., "пр. вер"., "прав. вер.", "пр. исп.", "прав. испов." - православный/ая/ые, православного исповедания/вероисповедания.
"воспр." - восприемник, восприемница, восприемники при крещении. (На современном языке - крёстные.)
"пор.", "поруч." - поручитель/ница, поручители при венчании. (На современном языке - свидетели.)
"перв. бр." - первым браком.
Ну что ещё...
"кр.", "кр-н" - крестьянин.
"кр. с." - крестьянский сын.
"з.ж.е." - "законная жена его" (кстати, именно так нередко сокращали и в самих метрических книгах).
"ППГ" - потомственный почётный гражданин.
"яр. мещ." - ярославский мещанин.
"р.-б. куп. сын" - романов-борисоглебский купеческий сын.
И много такого.
Названия архивных дел и/или документов тоже сокращаем:
"МК" - метрическая книга, "ИДР" - исповедная духовная роспись, "РС" - ревизская сказка.
Если в архиве переписывать до буквы то, что и так ясно, никакого времени не хватит. Например, из записи в запись про родителей новорожденного повторяется - "православного вероисповедания". Ну а на форуме все привыкли, всем понятно: родители - "пр. вер.".
Новички тоже привыкают быстро.